As Testemunhas de Jeová planejam lançar a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, inteira ou em parte, em 36 idiomas em 2021. Isso marcaria o maior número de lançamentos em idiomas diferentes em qualquer ano desde que sua primeira tradução foi publicada em 1950. Isso também ultrapassa seus esforços de tradução em 2020, onde eles lançaram a Bíblia em 33 idiomas. Atualmente, a Tradução do Novo Mundo é publicada, inteira ou em parte, em 195 idiomas.

 Um dos muitos marcos em seu trabalho de tradução de 2020 foi alcançado no dia 15 de fevereiro, quando Geoffrey Jackson, membro do Corpo Governante das Testemunhas de Jeová, anunciou a conclusão da primeira Bíblia completa em Linguagem de Sinais Americana (ASL). Falando no evento de lançamento das Testemunhas na Flórida, o Sr. Jackson disse: “Pelo que sabemos, as Testemunhas de Jeová são a primeira organização ou grupo de pessoas a lançar a Bíblia completa em ASL. E provavelmente isso significa que é a primeira Bíblia completa em linguagem de sinais no mundo (e) na história da humanidade. ”

 Outro destaque veio com o lançamento da Tradução do Novo Mundo em Bislama, uma língua falada por cerca de 10.000 pessoas na remota ilha de Vanuatu, cerca de 1.100 milhas (1.770 km) ao norte da Austrália.

 E embora traduções da Bíblia tenham sido produzidas em Bislama antes, o custo médio de US$30 pode parecer exorbitante para pessoas cujos empregos pagam apenas $15 por dia.

 Agora, entretanto, há uma nova tradução da Bíblia disponível gratuitamente em Bislama.

 As Testemunhas de Jeová produzem e distribuem Bíblias desde o início do século 20. Com o tempo, eles adquiriram os direitos de impressão das versões King James e American Standard das Escrituras, entre outras.

 Na década de 1940, as Testemunhas de Jeová começaram a trabalhar na tradução para o inglês moderno. O objetivo principal de seus esforços de tradução tem sido a restauração do nome de Deus - Jeová - aos mais de 7.000 lugares na Bíblia onde outros tradutores o substituíram por títulos como “Senhor”. A partir de 1950, a Tradução do Novo Mundo foi lançada em partes até que toda a Bíblia fosse concluída em 1961.

 Com relação à Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs (ou seja, Novo Testamento), o crítico bíblico britânico Alexander Thomson escreveu em 1952: “A tradução é evidentemente obra de estudiosos habilidosos e inteligentes, que buscaram revelar o máximo do verdadeiro sentido do texto grego como a língua inglesa é capaz de expressar.” Ele concluiu: “Gostaríamos de ver todos os nossos leitores possuindo a versão do Novo Mundo. Será um acréscimo valioso à sua biblioteca.”

 Depois de revisar o lançamento subsequente de uma parte das Escrituras Hebraicas (isto é, Velho Testamento), o Sr. Thomson declarou: “Eu o recomendaria como um esforço honesto e direto para traduzir as Sagradas Escrituras para o inglês moderno. Nenhuma tentativa parece ser feita para pressionar quaisquer doutrinas ou teorias especiais.”

 Décadas depois, a Tradução do Novo Mundo continuou a receber aprovação da crítica. Em 2003, um professor de estudos religiosos, observou em seu livro, Truth in Translation (Verdade na Tradução): "A NW [Tradução do Novo Mundo] surge como a mais precisa das [nove] traduções comparadas." Ele prosseguiu, observando: “A maioria das diferenças se deve à maior precisão do Novo Testamento como uma tradução literal e conservadora das expressões originais dos escritores do Novo Testamento.”

 Em 2010, a Tradução do Novo Mundo completa estava disponível em 52 idiomas e partes dela em outros 86.

 Em 2013, as Testemunhas lançaram uma versão revisada da Tradução do Novo Mundo que, entre outras coisas, usa uma linguagem atualizada para facilitar a leitura. A linguagem simplificada também facilitou os esforços de tradução.

 O trabalho de tradução é realizado por equipes de tradutores voluntários que atuam nas áreas onde essas línguas são faladas. O trabalho de tradução, publicação e impressão das Testemunhas de Jeová é financiado por doações voluntárias. Isso permite que as Testemunhas de Jeová disponibilizem a Tradução do Novo Mundo gratuitamente em todo o mundo.

 Estudiosos e lingüistas que examinam as traduções geralmente ficam impressionados.

 Por exemplo, a tradução em Bislama lançada no início deste ano ganhou elogios de Carol Aru, M.A., uma lingüista anteriormente associada à University of the South Pacific e agora trabalhando como consultora. Depois de comparar a Tradução do Novo Mundo com algumas outras Bíblias em inglês e a outra Bíblia reconhecida em Bislama, ela disse: “Não é fácil traduzir alguns dos livros do Antigo Testamento, como Gênesis, para transmitir o significado real e não [ser] apenas uma tradução literal. Mas noto que sua tradução fez um bom trabalho garantindo isso.”

 Por causa das muitas variações ortográficas de Bislama, Aru disse que muitas vezes se vê fazendo muitas correções nos textos em Bislama, mas ela não viu necessidade disso com a Tradução do Novo Mundo em Bislama.

 As Testemunhas de Jeová fornecem suas traduções da Bíblia gratuitamente e oferecem várias traduções em seu site oficial jw.org.

 

 

Post a Comment

Postagem Anterior Próxima Postagem
Portal Sergipano